История хита «О чём плачут гитары»: от молдавского «Норока» до народной песни

Песня «О чём плачут гитары» молдавского ансамбля «Норок» стала настолько популярной, что многие считали её народной или дворовым творчеством. Однако её автором является композитор Михай Долган. Несмотря на то, что имя создателя было указано на пластинках, мелодия и слова ушли в народ, став частью массовой культуры.

Группа, опередившая время

Судьба коллектива «Норок» (что переводится как «Счастье») оказалась непростой. Группа, дважды распускавшаяся, стала центром скандалов, во многом потому, что её звучание для конца 1960-х было революционным и не вписывалось в привычные советские рамки. Чиновники испугались невиданного ажиотажа: на концертах «Норока» происходили настоящие фанатские истерики, зрители ломали заборы и громили залы, стремясь попасть на выступления. Ансамбль, по сути, стал предтечей битломании в СССР, но власти не позволили ему развиться в полную силу.

Рождение легенды: первая версия

***

Оригинальная версия песни «О чём плачут гитары» на молдавском языке (автор текста — Е. Кримерман) была записана в 1968 году и вышла на пластинке в 1969-м. На историческом фото с буквами, складывающимися в название группы «НОРОК», запечатлены: композитор Михай Долган, певец Йон Суручану, бас-гитарист Б. Ершов и ритм-гитарист Д. Кицул.

***

Русские версии и народная адаптация

После временного исчезновения «Норока» в начале 1970-х хитом быстро воспользовался Игорь Гранов, руководитель ВИА «Голубые гитары». Для этой версии поэт Д. Иванов написал русский текст, ставший невероятно популярным на танцплощадках. Песня размышляла о грусти уходящего детства в семнадцать лет.

Почему в семнадцать лет
Парню ночью не до сна?
Почему в семнадцать лет
Песня немного грустна?
Просто раз и навсегда
Наступает в жизни час –
Тот нелегкий час, когда
Детство уходит от нас.

Припев:
Плачут гитары.
Ну что же, пусть,
Если на парня
Находит грусть.
В том виноваты во всем
Они, только они одни!

Почти одновременно появилась и другая русскоязычная версия — «Взявшись за руки вдвоём» на стихи Онегина Гаджикасимова. Её в мягкой танго-аранжировке исполняли «Весёлые ребята» с солистом Владимиром Фазыловым.

Обратите внимание: Три самые известные советские песни 80-90-х..

Возвращение к истокам и народное творчество

***

Когда «Норок» возродился как «Контемпоранул», Михай Долган создал новую, изумительную по красоте аранжировку. Песню на русском языке (авторский перевод Кримермана) исполнила жена композитора Лидия Ботезату. Этот вариант был более лиричным и посвящён поискам утраченной любви.

Где же ты, любимая?
Нежная, ранимая,
Ты необъяснимая,
Как мне тебя найти?
По ночам напару я
С верною гитарою,
Кружим песню старую,
Ту, что любила ты.

Припев:
Нам друг без друга
Не обойтись.
На звон гитары
Ко мне вернись.
Лишь струны скажут:
Ты для меня
Как наступление дня!

***

Но подлинным феноменом стало народное творчество. В 1970-е годы появилось множество самодеятельных текстов на эту мелодию. Самый известный из них — «В белом платье с пояском», авторство которого затерялось. Эта версия, исполнявшаяся тысячами людей во дворах, доказала, что песня Долгана стала частью фольклора.

Жизнь в веках: каверы и шутка автора

***

Песня живёт до сих пор. Один из самых интересных каверов был записан группой «Доктор Ватсон» в конце 1990-х. Их аранжировка, смешавшая текст Иванова с куплетом про «белый поясок», стала своеобразной данью уважения эпохе.

Завершить этот рассказ хочется забавным эпизодом. Как-то Михая Долгана спросили: «Господин Долган, откройте же секрет, почему плачут гитары?» Композитор, смеясь, ответил: «Потому что автору много лет не платят авторских отчислений!»

Больше интересных статей здесь: Музыка.

Источник статьи: "о чём плачут гитары". История песни Михая Долгана.